![]() | This is the transcript of a dialogue or message file, a file which contains the dialogue of a non-player character in a given game or ingame messages related to scripts and items. |
---|
Dialogue for Gabriel, leader of the Gun Runners.
{100}{}{You see a large well armed man.}
{101}{}{You see Gabriel, leader of the Gun Runners.}
{102}{}{It's not often that we get visitors, how can I help you?}
{103}{}{Why don't you get many visitors?}
{104}{}{What is it you do here?}
{105}{}{This place isn't very accessible with a nest of those damn Deathclaws right outside our factory.}
{106}{}{You guys seem fairly well armed, why don't you go exterminate them?}
{107}{}{We've gone over there and taken out a few, but they always seem to come back. Besides, we're machinists, not fighters.}
{108}{}{What would you give me if I went in there and took care of them for you?}
{109}{}{We manufacture weapons and ammunition. We've been at this for the last 30 years. But the last 10 have been hell.}
{110}{}{Why is that?}
{111}{}{We've stripped the area surrounding our factory of all the scrap metals that were left after the war. Now we have to rely on Adytum to supply us with raw materials.}
{112}{}{What's so bad about Adytum supplying you with your materials?}
{113}{}{At first it was fine. They supplied us with raw materials, we manufactured and sold the weapons. Then 3 years ago Zimmerman hired some mercenaries to help protect Adytum from the deathclaw and the odd random attack by Raiders. Those Regulators are cold hearted bastards and are squeezing us for all we have. We make the guns and they get rich off of it.}
{114}{}{Why don't you just leave and set up some where else?}
{115}{}{That's rough. What would you give me to take care of deathclaw?}
{116}{}{We would if we could. But moving is a major undertaking with all the lathes and mills. These are things that aren't just picked up easily moved. We could move but the deathclaw make it impossible.}
{117}{}{You guys seem fairly well armed, why don't you go exterminate them?}
{118}{}{If you could get rid of the Deathclaws once and for all you could name your price.}
{119}{}{I want weapons and ammunition, and lots of it.}
{120}{}{}
{121}{}{If you clean out that area we'll be leaving, but we'll leave behind more weapons and ammunition than you could possibly use.}
{122}{}{OK. You got yourself a deal.}
{123}{}{I'll have to think about it.}
{124}{}{People who would fix all of your problems with Adytum.}
{125}{}{You clear out the Deathclaws, all of them, and you got yourself a deal.}
{126}{}{OK. I'll do it.}
{127}{}{I'll have to think about it.}
{128}{}{Hello again.}
{129}{}{What is it you do here?}
{130}{}{Bye.}
{131}{}{}
{132}{}{It's been going OK.}
{133}{}{I think I've killed all the Deathclaws.}
{134}{}{We need to be sure. We've killed over 20 in the past 2 years and they always seem to come back. And we could never figure out how. Let's give it a few days and if they are still gone we'll see what we can do for ya'.}
{135}{}{OK Thanks}
{136}{}{Let us know when you've taken care of the Deathclaws.}
{137}{}{Yeah. See you around, maybe.}
{138}{}{I know, tell me about it.}
{139}{}{See you around, maybe.}
{140}{}{It's not often that we get visitors, can I help you?}
{141}{}{Why is it that you don't get many visitors?}
{142}{}{What is it you do here?}
{143}{}{This place isn't very accessible, with a nest of those damn Deathclaw right outside our factory.}
{144}{}{I've killed all the Deathclaws. Even all the damn eggs.}
{145}{}{We would if we could. But moving is a major under taking with all the lathes and mills. These are things that aren't just picked up and easily moved. We could move but the Deathclaw make it impossible.}
{146}{}{I've killed all the Deathclaws. Even all the damn eggs.}
{147}{}{}
{148}{}{I want weapons and ammunition, and lots of it.}
{149}{}{}
{150}{}{No need to pay me. Your thanks is enough.}
{151}{}{You got it- just take whatever you want. We're pulling out of here in a day or two, but we'll leave more weapons and ammo than you could carry right now. Just come back here whenever you need them.}
{152}{}{}
{153}{}{}
{154}{}{Thank you.}
{155}{}{}
{156}{}{No problem.}
{157}{}{}
{158}{}{}
{159}{}{Weren't you guys leaving?}
{160}{}{I'm just here to pick up a few things. What do you got today?}
{161}{}{Nothing. Thanks anyway.}
{162}{}{}
{163}{}{Great. What do you guys got today?}
{164}{}{Well, I'll see you guys later.}
{165}{}{}
{166}{}{I'm just here to pick up a few things. What do you got today?}
{167}{}{Nothing. Thanks anyway.}
{168}{}{Sorry I can't talk to you now, I'm very busy.}
{169}{}{Guns, I like Guns!}
#
# TRANSLATION NOTE: The following three sets of lines are identical in English,
# but they differ in foreign translations. The first line is for the case of the
# player-character masculine ("my friend" will be masculine); the second line is
# for the case of the player-character feminine ("my friend" will be feminine).
#
{170}{}{I have some friends who can really use some of your weapons.}
{171}{}{I have some friends who can really use some of your weapons.}
{172}{}{How goes it, my friend?}
{173}{}{How goes it, my friend?}
{174}{}{You what?! You've killed them all? Thank the gods! Now we can move to where we can get our own materials and not have to rely on those snakes in Adytum. You name it and you've got it, my friend.}
{175}{}{You what?! You've killed them all? Thank the gods! Now we can move to where we can get our own materials and not have to rely on those snakes in Adytum. You name it and you've got it, my friend.}
{176}{}{Fair enough. It has been a pleasure doing business with you, friend.}
{177}{}{Fair enough. It has been a pleasure doing business with you, friend.}
{178}{}{You got it. Let your friends know that they got their weapons.}
{179}{}{You got it. Let your friends know that they got their weapons.}
{180}{}{Thank you my friend.}
{181}{}{Thank you my friend.}
{182}{}{Sorry I can't talk to you, friend, but we're busy getting this place packed up to move. Help yourself to whatever you need.}
{183}{}{Sorry I can't talk to you, friend, but we're busy getting this place packed up to move. Help yourself to whatever you need.}
{184}{}{There's no reason to leave now that your friends have gotten rid of those damn regulators.}
{185}{}{There's no reason to leave now that your friends have gotten rid of those damn regulators.}
{186}{}{Welcome, friend. What can I help you with?}
{187}{}{Welcome, friend. What can I help you with?}
#
# Following Line is just to be translated normally.
#
{188}{}{You need to talk to Zack about buying things.}